人民網北京6月3日電 (崔元苑)近日,“世界中醫學專業核心課程教材”編寫會議在京召開,圍繞編寫大綱和樣稿等深入研討,并進行了編寫分工。
據悉,編寫人員來自中國、美國、英國、法國、澳大利亞、加拿大、新加坡、新西蘭、馬來西亞、荷蘭、希臘、日本、西班牙、中國香港和臺灣等十五個國家和地區。
世界中醫藥學會聯合會副主席兼秘書長李振吉表示,世界中醫學教育快速發展,各國中醫學教育亟需具有學術權威的規范教材。編譯“世界中醫學專業核心課程教材”,是對《世界中醫學本科(CMD前)教育標準》《世界中醫學專業核心課程》等標準的具體落實。建議在中文版編成之后,除了翻譯成英文版、法文版、西班牙文版等版本外,還可將之翻譯成阿拉伯語、維吾爾語等版本,從中醫藥教育的層面,服務于“一帶一路”倡議。
世界中醫藥學會聯合會教育指導委員會會長、中國工程院院士張伯禮指出,此套教材的編譯出版,在世界中醫藥教育史上具有里程碑意義,強調編譯工作應注重中醫學專業內涵的表達,知識跨語言、文化的傳播,版式體例的優選等關鍵環節。
國家中醫藥管理局國際合作司司長王笑頻認為,核心課程教材的編譯,應利用好世界衛生組織、ISO等國際組織平臺,致力于中醫藥國際標準的制定、參與國際中醫藥發展秩序的重建等,使中醫學教育能登堂入室,推動世界中醫藥的大發展。